), Could you please resend the email you had sent me on the 11th? (I accidentally deleted it!). (Non-action) «Une fois, seigneur, je m'approchai de Purana Kassapa et, en arrivant, j'échangeai de courtoises salutations avec lui.Après un échange d'amicales salutations et courtoisies, je m'assis d'un côté. Virtually anything related to a funeral and how to express your Then the young brahman Uttara, a student of Parasiri went to the Blessed One and, on arrival, exchanged friendly greetings & courtesies. » ou, de plus en plus usuellement dans le langage familier, par « I'm good. These sentences come from external sources and may not be accurate. Please send me your feedback by return mail.

bab.la - Online dictionaries, vocabulary, conjugation, grammar. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. (with best wishes from ou with best wishes of ? Résultats: 5. Bienvenue dans le monde merveilleux de la technologie numérique ! Thanks. French » Je transmets mes salutations amicales à sa conjointe, sa meilleure amie, sa complice, Renée. De manière générale, les correspondances professionnelles en anglais se font dans un registre moins soutenu qu'en français. Context sentences for "salutations amicales" in English These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

Have a great rest of the weekend.Melanie, 4 avril 2009 2h12, par Emmanuel GrynbergBonsoir Neil,Un autre aspect pourrait être abordé dans ce chapitre : ce qui est souhaitable de transmettre à une famille qui vient de perdre un ami, un proche, un parent, en bref les condoléances...Je viens malheureusement d’en faire l’expérience à l’égard d’une parente californienne et me suis naturellement tourné vers ton site fabuleux sans trouver de réponse à mes recherches... Où j’ai peut-être raté l’article en question...Je me suis débrouillé avec ma frangine qui parle anglais dans le texte mais, s’il n’y a pas d’article traitant du sujet sur ton site, je me dis que cela pourrait sans doute rendre service à d’autres...Amicalement,Emmanuel, 4 avril 2009 16h27, par Neil MinkleyBonjour Emmanuel et merci pour ton commentaire, que je vais prendre en compte dès que possible en enrichissant cet article.Amicalement,Neil.

Merci de m'envoyer vos réactions (vos remarques) par retour de mail. En fait, il n'y a pas de traduction directe de français en anglais pour ce type de phrases. Je vous souhaite des vacances reposantes.GB: I wish you restful holidays.US: I wish you a restful vacation. Un recueil de phrases utiles en français traduites dans 28 langues. Merci.Merci de (bien vouloir) vous assurer...Would you please make sure it gets done by 5 pm. Exacts: 5. Nous vous souhaitons une Bonne année.We wish you a Happy New Year. 10 janvier 2010 13h45, par acs43Bonjour,Merci pour le site ;) très utile !J’aurai voulu connaître le degré d’affection ou de dévotion d’une signature exprimée ainsi : "Urs + le prénom de la personne écrivant la lettre", par exemple :Tender hug Urs Sophie. >> Retour au début du tableau « Salutations de fin », Requêtes et remerciementsRequests and thanks, >> Retour au début du tableau « Requêtes et remerciements ». Chaque langue a ses propres formules de politesse et la traduction directe pourrait sembler étrange…. May I offer them my warmest greetings. Ou vous préférez apprendre de nouveaux mots ? Copyright © IDM 2020, unless otherwise noted.

Les salutations.

All rights reserved. Votre coopération pour cette affaire serait très appréciée. Conseils et informations pour partir vivre dans un pays étranger. Temps écoulé: 98 ms. Mots fréquents: 1-300, 301-600, 601-900, Plus, Expressions courtes fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Plus, Expressions longues fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Plus.