Required fields are marked *. Indeed peut percevoir une rémunération de la part de ces employeurs, ce qui permet de maintenir la gratuité du site pour les chercheurs demploi. Merci de nous envoyer un échantillon de traduction ainsi qu’une note bio-bibliographique de l’auteur et une courte présentation de l’ouvrage. Dans la publicité ? Vous exercez une activité dans la conception graphique sur le web ? « Histoire – mythes – folklore » proposera à la fois des essais et des recueils de textes sur l’histoire et le folklore des Slaves de l’Est. Chef de projet Nous sommes à la recherche d’un chef de projet pour compléter notre équipe. « Classiques populaires » proposera des œuvres dont l’ambition première est de divertir. Le traducteur doit disposer de vrais talents d'écriture pour réussir à retransmettre le style de l'auteur, la musicalité de son écriture et le rythme de son phrasé. Il nous sera impossible de communiquer le résultat de votre test. Outre une solide formation dans le secteur et une passion pour les langues, cette personne devra posséder une expérience acquise dans des milieux en lien avec les agences de traduction et devra avoir l’envie et la capacité de travailler en groupe, sans oublier un grand professionnalisme. « Histoire – mythes – folklore » proposera à la fois des essais et des recueils de textes sur l’histoire et le folklore des Slaves de l’Est. – услуги по переводу с русского языка на французский и с французского на русский (литературные произведения, субтитры к фильмам, сайты, статьи в области истории, этнографии, мифологии); Nous traduisons du russe vers le français, comme du français vers le russe, tous types de documents littéraires, documents familiaux, travaux dans le domaine des sciences humaines et sociales, sources historiques ou ethnographiques (nous acceptons les formes dialectales), sous-titres de films, sites internet. Si vous continuez à utiliser ce site, nous supposerons que vous en êtes satisfait. Le métier de traducteur (ou plutôt de traductrice puisque 8 femmes sur 10 l’exercent) a la vie dure. Ils perçoivent, en plus de leur rémunération de base, des droits d’auteur et bénéficient de la propriété intellectuelle sur les oeuvres traduites. Préparez un e-mail de candidature spontanée et envoyez … De très nombreux exemples de phrases traduites contenant "maison d'édition" – Dictionnaire anglais-français et moteur de recherche de traductions anglaises. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. Речь идет о писателях, которые мало известны во Франции (Всеволод Соловьев, Григорий Данилевский, Александр Беляев, Антоний Оссендовский и др.). Notre base de données, spécialement créée pour notre structure et nos exigences, est un précieux outil pour trouver le collaborateur adapté à chaque projet de traduction. Nous aimons publier des traductions et travaillons en confiance avec nos traducteurs. J’ai une question concernant la traduction de la littérature jeunesse, je suis traductrice mais ne sait pas vraiment à qui m’adresser pour postuler, les maisons d’édition n’ayant pas de rubrique ‘traduction’ dans leurs offres d’emploi et/ou onglets de contacts. С первого ноября 2014 года начнет работу наше собственное небольшое издательство LINGVA. Les annonces sont classées en fonction des enchères des employeurs et de leur pertinence, déterminée en fonction des termes de votre recherche et de votre activité sur Indeed. L’équipe est chaleureuse et disponible, les travaux que l’on me demande d’effectuer sont intéressants, les commentaires sont très utiles et le paiement est ponctuel. Envoyez votre CV à l’adresse cv@kosmostraduzioni.com. Permettez aux employeurs de vous trouver. Responsable Support Informatique et Environnement Utilisateu... questions fréquentes sur Hachette Livre Distribution et leurs réponses, En formation supérieure, vous souhaitez développer vos connaissances dans une prestigieuse, Mise en page et exécution de maquettes en lien avec…. Nos collaborateurs vivent dans le monde entier et nourrissent une grande passion pour les langues. – Personnellement, je ne fais pas la différence entre un traducteur de romans jeunesse et un traducteur de romans pour adultes. Nous traduisons du russe vers le français, comme du français vers le russe, tous types de documents littéraires, documents familiaux, travaux dans le domaine des sciences humaines et sociales, sources historiques ou ethnographiques (nous acceptons les formes dialectales), sous-titres de films, sites internet. Dans le graphisme ? Les résultats affichés sont des annonces doffre demploi qui correspondent à votre requête. Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. Le traducteur se met au service de l’auteur qu’il traduit. Nous demandons en retour la même compréhension et le même professionnalisme. Nous recevons et évaluons avec plaisir les nouvelles candidatures de traducteurs, interprètes et speakers. Service civique au sein de la Direction de la programmation et des médiations Astuce : indiquez une ville ou un code postal dans la barre "où" afin d'afficher des résultats localisés. Your email address will not be published. La connaissance et l’expérience des principaux programmes d’aide à la traduction sont par ailleurs demandées. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Nous souhaitons collaborer avec des personnes qui aiment leur travail et tenons par ailleurs à instaurer des rapports de longue durée. Les meilleures offres d'emploi sont sur Trovit. Lingva, une structure pas comme les autres…. Promotion (sélection d’extraits à paraître sur les…, Assurer l’interface entre le pôle Patrimoine et les différents partenaires internes et externes (échanges avec les. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. You also have the option to opt-out of these cookies. Présent également dans le secteur des arts et de la culture en tant qu’éditeur de Radio Classique, Mezzo, Premier éditeur français, Hachette Livre est une fédération de, Animation et mise à jour des sites internet en collaboration avec les services marketing des, Il/elle aura pour mission principale de participer à la création de supports de communication pour nos clients et répondre aux besoins de notre, Vous avez, dans vos précédentes expériences, managé avec succès une équipe et avez à cœur de porter en lumière un catalogue riche au sein d’une. Salarié dans une maison d'édition, le traducteur littéraire a pour fonction de traduire un ouvrage qui va être publié. Les cours, adaptés à votre niveau, peuvent se faire à domicile en fonction des possibilités géographiques, mais surtout par téléphone, skype ou gmail, ce qui permet une plus grande souplesse. Nous sommes toujours à la recherche de nouveaux collaborateurs afin de continuer à étendre nos activités, conformément à notre mission de contribuer du mieux possible à la communication entre les entreprises et les clients, les maisons d’édition et les lecteurs, les professionnels et les utilisateurs. Whats people lookup in this blog: Maison D édition Recrute Traducteur; Maison D édition Recherche Traducteur Cette maison d'édition était par ailleurs excellente. Nantes (44) 27/10/20. Il existe plusieurs types d' emplois de traducteur. « Cela fait de nombreuses années que je collabore avec Kosmos et j’ai toujours été satisfait. Dans l'ensemble, à quel point trouvez-vous ces offres d'emploi pertinentes ? C’est sans hésitation que je conseillerais à mes collègues traducteurs de collaborer avec cette merveilleuse agence ! Vous êtes à la recherche d'un emploi : Maison D'édition ? These cookies do not store any personal information. This website uses cookies to improve your experience. Stage 6 mois – Chargée de production culturelle – Management... questions fréquentes sur Chanel et leurs réponses. Vous devez être connecté(e) pour rédiger un commentaire. 2 offres d'emploi de traducteur italien pour trouver l'emploi que vous cherchez. Reposez-vous sur notre longue expérience dans le secteur des traductions et des services linguistiques : en les revendant à vos clients, vous pourrez satisfaire toutes leurs exigences de traduction, les fidéliser et générer des profits importants, grâce aux tarifs préférentiels que nous vous réservons ! В наших планах издание произведений русской, украинской и белорусской литературы дореволюционного периода и начала 20-го века. Les traducteurs littéraires sont considérés par la loi française comme des auteurs. Il y en a 177 disponibles sur Indeed.fr, le plus grand site d'emploi mondial. : L'AELC ne pourra accepter qu'un délégué par maison d'édition inscrite pour l'option pied-à-terre. Capricci Editions. Offres d'emploi Traducteur / Traductrice littéraire - QAP . Nous sommes tout disposés à partager avec nos collaborateurs nos méthodes de travail, conformément aux dispositions des normes ISO 9001 et EN 15038 et à leur apporter notre soutien, tant professionnellement qu’humainement, à chaque phase de la collaboration. Collection début de la nouvelle littérature Russe, La France des illusions perdues – Denis Muzet, Communiqué de presse : Penser Janvier 2015, dans l’urgence, avec passion, et sans parti pris, Argumentaire Bessonart – Et si Notre-Dame le nuit… poche, Argumentaire Kishwar Desai – Témoin de la nuit, Argumentaire Kishwar Desai – Les origines de l’amour, Argumentaire Kishwar Desai – La mer d’innocence, Samira El Ayachi, TelQuel (quotidien marocain), Portrait de Kishwar Desai dans Libération, Société du Moulin - SARL au capital de 50 000 € - RCS Avignon 514 447 085 - Siret : 514 447 085 00010 - APE 5811 Z - TVA FR 695144 470 85. : Il est difficile d'entrer entant que nouvelle maison d'édition. Notre modèle économique, inspiré de celui des éditions Rivière Blanche, chez qui par le passé nous avons publié plusieurs ouvrages, est basé sur le principe de l’impression à la demande, ce qui restreint nos possibilités de diffusion, mais en même temps nous offre une totale liberté de choix éditoriaux. "Le second moyen serait qu'une maison d'édition te contacte mais c'est très rare. Une fois la traduction achevée, vous êtes priés de nous l’envoyer avec votre curriculum vitae à l’adresse cv@kosmostraduzioni.com. Que vous soyez une entreprise désireuse de développer vos affaires dans les pays russophones, et donc de créer un site internet en russe, ou un particulier souhaitant faire traduire des documents qui vous intéressent, nous sommes à votre disposition. Master professionnel traduction éditoriale, économique et technique en 2 ans ou master recherche en traductologie en 1 an ou DU traducteur – interprète judiciaire sont proposés par l'ESIT, l’une des 2 écoles de référence en la matière. Aujourd'hui, seulement 700 traducteurs littéraires vivent de cette seule activité. – уроки французского и русского языков (по скайпу, телефону). Vous souhaitez étendre vos activités et proposer de nouveaux services à vos clients . Lingva est une société de traduction. Il nous est loisible de publier aussi bien un recueil de chants folkloriques, par exemple, qu’une simple nouvelle d’un auteur injustement tombé dans l’oubli depuis 1917. Amis traducteurs, Nous aimons publier des traductions et travaillons en confiance avec nos traducteurs. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. Julia a passé des heures et des heures à écrire, faire des recherches pour traduire au mieux les passages sur la vie quotidienne au temps de Jane Austen, les costumes d’époque, les régles de bienséance de la Régence. Si vous avez découvert un auteur dont l’oeuvre vous plaît, que vous pensez que ses textes sont susceptibles de s’inscrire dans notre ligne éditoriale, n’hésitez pas ! Vous exercez une activité dans la conception graphique sur le web ? These cookies will be stored in your browser only with your consent. Lingva est une société de traduction. Dans le graphisme ? Dans la publicité ? Chef.fe de projet du catalogue raisonné Futura 2000. Stage. Dans la communication ? Nous demandons habituellement aux traducteurs qui se portent candidats d’effectuer un bref test de traduction afin de procéder à une évaluation interne. Pour en savoir plus, contactez-nous à l'adresse électronique:partnership@kosmostraduzioni.com, KOSMOS est certifié UNI EN ISO 9001 et UNI EN ISO 17100. Sotratech Traduction3 rue Paul Lafargue92800 PUTEAUX, +33 (0) 1 47 78 02 30 sotratech@sotratech.com, Accueil - Services de traduction - Contact - Mentions légales - Données personnelles et confidentialité - Partenaires  © Sotratech. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience. Il s'engage par contrat à traduire un ouvrage destiné à être publié. – Comment êtes-vous devenu traductrice pour l’édition jeunesse ? Lingva est une petite maison d’édition. В наших планах издание произведений русской, украинской и белорусской литературы дореволюционного периода и начала 20-го века. Lingva vous aide à apprendre le russe. L’agence de traduction Kosmos vous donne la possibilité de travailler comme traducteur ou interprète. На первых порах мы запускаем две серии: «Популярные произведения» и «Мастера пера». Le traducteur / la traductrice littéraire travaille pour l'édition.